Překlad "že jsem nevěděl" v Bulharština


Jak používat "že jsem nevěděl" ve větách:

Nebo ta maličká z Minnesoty, co se chtěla vdávat, když jsem byl ožralej, že jsem nevěděl co dělám.
Или оная дребната от Минесота, дето се опита да се омъжи за мен, докато бях пиян и не знаех що върша.
Řekl jsem jí, že jsem nevěděl, jestli dnes vůbec zůstane mezi námi.
Казах й, че не бях сигурен дали днес ще е още сред нас.
A já byl tak hotovej, že jsem nevěděl, co dělám.
Толкова бях разстроен, че погледът ми се беше замъглил.
Dovolte mi nejdřív říct, že se omlouvám, že jsem nevěděl o vaší relaci.
Нека първо се извиня, понеже не знам много за шоуто ви.
Společnost s rozrůstala tak rychle, že jsem nevěděl, co byla polovina lidí zač.
Компанията се разрастваше толкова бързо, че аз дори не познавах повечето от новодошлите.
Nejhorší bylo, že jsem nevěděl jestli si ten název přečetla.
Работата беше там, че не знаех дали тя е видяла заглавието.
Řekni jim, že jsem nevěděl, co se děje, a že mi Dan vyhrožoval, že měl pistoli.
Кажи им, че не съм знаел какво става и, че Дан ме е заплашил. Че е имал оръжие.
Škoda, že jsem nevěděl dřív, komu mám věřit.
Иска ми се да знаех по-рано на кого мога да имам доверие.
Chci říct, že jsem nevěděl, co dělám.
Искам да кажа, не знаех какво правя.
A nemysli si, že jsem nevěděl, že ti o něco jde.
Освен това съм сигурен, че имаш и резервен план.
Problém je, že jsem nevěděl kdo to bude než jsem se sem dostal.
Проблема е, че не можех да знам, кой е той, докато не влязох тук.
Problém byl, že jsem nevěděl, jak jí ochráním přede mnou.
Проблемът беше, че не знаех как ще я предпазя от мен.
Přísahám, že jsem nevěděl, že to byly dárky pro holku.
Заклевам се, че не знаех, че подаръците са за момичета.
Přísahám, že jsem nevěděl, že to na tebe táta hodil.
Кълна се, че не знаех, че баща ми се е месил.
Vrazil mi takovou, že jsem nevěděl co mě trefilo.
Тъпакът стреля по мен. Не разбрах какво ме удари.
Ale v polovině jsem zjistil, že jsem nevěděl, co je to láska.
Но на половината път, осъзнах че не разбирам какво е любов.
Přísahám, Dente, že jsem nevěděl, co vám provedou.
Дент, кълна се в Бог, не знаех какво ще стане с теб.
Myslíš, že jsem nevěděl, že přijíždíš?
Мислиш, че не знам, че ще дойдеш ли?
Dokud mě sem nedávno neodvlekli, přísahám, že jsem nevěděl, že vám to dělají.
Доакто не ме докараха тук онзи ден, Заклевам се. че не знаех че правят това с вас, момчета.
Myslíš, že jsem nevěděl o tobě a Sashovi?
Мислиш, че не знаех за теб и Саша?
říkal jsem vám, že jsem nevěděl, že je Marly těhotná.
Казах ти, че не знаех, че Марли е бременна.
Jenom říkám, že jsem nevěděl, že se bude muset tolik šplhat...
Не знаех, че ще се катерим толкова. Млъквай!
Jak to, že jsem nevěděl, že je Josh gay?
Защо не съм знаел, че Джош е гей?
Vidím, že by v tom mohla být i nějaká ta pravda, ale v tomhle konkrétním případě musím přiznat, že jsem nevěděl, jaký typ člověka bych měl hledat, nebo co bych měl dělat, až ho najdu.
Не знам. За теб ли е? Може и да има известна истина в това, но в конкретния случай не знам какъв човек трябва да търся и какво да правя, когато го намеря.
Ale moje žena to domluvila s Clarksonem a byla tak nadšená, že jsem nevěděl, co říct.
Но Нейна Светлост е така доволна, че не знам какво да кажа.
Omlouvám se, musíš pochopit, že jsem nevěděl o tom, že tady budeš.
Съжалявам, аз не знаех, че сте били тук.
Myslíte, že jsem nevěděl, že vám House řekne, ať mě ignorujete a neděláte ultrazvuk?
Знам, че Хаус ви е казал да ме игнорирате и да не правите ултразвук?
Myslíte, že jsem nevěděl, o co vám šlo s tím čestným prohlášením?
Мислиш, че не знам какво си замислила с декларацията?
Podívejte, přísahám při všech svatých, že jsem nevěděl, co je to za náklad.
Кълна ти се, не знаех какво има в контейнера. Не задавам въпроси.
Bylo bezpečnější, že jsem nevěděl, kde je a že se mi Krieg ohlašoval.
По-безопасно е да не знам къде е и Крейг да го наглежда.
Myslíte, že jsem nevěděl, že máte u hlavy zbraň, když jste mi volal o prezidentovém rozhodnutí, že zůstane u té doktorky?
Да не мислиш, че не знаех за пистолета срещу теб, когато ми съобщи за решението на президента за доктора си?
Chtěl jsem být ten, kdo udělá pro příběh cokoliv, ale přísahám, že jsem nevěděl, že se do tebe zamiluju.
Исках да бъда човекът, който би направил всичко за тази история Но се заклевам. Не знаех, че ще се влюбя в теб.
Jde o to, že jsem nevěděl, že to byla Maggie.
Незнаех, че това е твоята Маги
Jak to, že jsem nevěděl, že spolu celou tu dobu spali?
Как не съм разбрал, че през цялото това време те спят заедно?
Přísahám Bohu, že jsem nevěděl, jestli chceš ty pokladní znásilnit, nebo je rozsekat na kousky.
Kълна се не можех да реша дали искаш да изнасилиш касиерките или искаше да ги накълцаш.
Pravda je, že jsem nevěděl, jestli můžu.
истината е, не знаех дали ще мога.
Myslíš si, že by někdo uvěřil, že jsem nevěděl, co děláš?
Дали някой ще ми повярва, че не съм знаел какво правиш?
Je mi líto, že jsem nevěděl, co má dělat.
Съжалявам, че не знаех какво да направя.
Podívej, mluvil jsem o tom zvládáním jenom proto, že jsem nevěděl, o čem jiném mluvit.
Виж, нарекох го контролиране на гнева защото не знам как иначе да го нарека.
I když je pravda, že jsem nevěděl, že zabíjíme nevinné, ignorace není omluvou.
И... а това е вярно, че аз не знам ние се убива невинни, невежеството не е извинение.
1.1151139736176s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?